字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
179、胡思乱想 (第3/4页)
può separare senza crime Lo sapevo solo più tardi Gli uccelli ssono vore anche senza il vento Nessun pesce dacqua può nuotare Ma in ogni caso Piango crime quando ti scio 夏言原本是在帮夏炎打扫房间的,虽然其实也没啥好打扫的。罗西走得突然但却像是预谋已久,房间收拾得很是干净整洁。 不过本来就是没事找事做,所以夏言就干脆再给哥哥换套新的四件套。结果刚拿开枕头就看见了一个信封。 打开一看便是上面看到的这么一段。夏言心想是不是罗西给自己留的什么消息,但又觉奇怪,他要给自己留话,干嘛留个她看不懂,但他仇人都看得懂的意大利文。 用了翻译软件才知道原来是首小诗 我原以为 没有风 鸟儿就不能飞翔 没有水 鱼就不能游弋 没有眼泪 就不能分别 后来 我才知道 没有风 鸟也能翱翔
上一页
目录
下一页